«Дом, в который не стучатся…»

Продолжаем разговор с директором «Дома-музея Марины Цветаевой» Юлией Александровной Чурсиной. Расскажем о тонкостях перевода на русский жестовый язык, о том, как превратить музей в место встреч для всех любителей поэзии и как донести стихотворную речь до людей, лишенных слуха.
директор дома-музея Марины Цветаевой - Юлия Александровна Чурсина
Директор "Дома-музея Марины Цветаевой" - Юлия Александровна Чурсина.
Фотография предоставлена "Домом-музеем Марины Цветаевой"

Чтоб любой человек мог зайти в любое время

директор дома-музея Марины Цветаевой - Юлия Александровна Чурсина
Стенд в "Доме-музее Марины Цветаевой"
Когда "Дом-музей Марины Цветаевой" стал доступным для людей с нарушениями слуха?

В 2024 году мы стали победителями конкурса «Без исключения» благотворительного фонда «Свет» с комплексной культурно-образовательной программой для глухих и слабослышащих посетителей «Дом, в который не стучатся…».
В этот раз мы пошли верным путем: сначала пообщались с целевой аудиторией, получили обратную связь от тех, кто к нам приходит, пообщались с теми, кто к нам еще не приходит. Сформулировали для себя такую задачу, что мы должны быть открыты во всех направлениях для глухих и слабослышащих. Чтобы человек не только мог заранее записаться на экскурсию, но и просто зайти к нам в музей в любое время, один или с другом. Мы предлагаем любые варианты: лекции и экскурсии с переводом на РЖЯ, экскурсии на РЖЯ, экскурсии на сайте на русском жестовом языке онлайн. Если человек с нарушениями слуха захочет стать экскурсоводом, то мы поможем и в этом.

Экскурсии для людей с нарушениями слуха

Какие технические средства используются на экскурсиях для людей с нарушениями слуха?

Самое важное, что у нас нет ничего отдельного для глухих. Просто в общем пространстве есть особенные вещи, которыми пользуются посетители с дополнительными потребностями. У нас появился видеогид, которого на тот период не было ещё нигде в московских музеях. На кассе можно взять один из пяти планшетов. В мемориальной квартире достаточно навести планшет на предмет, и на экране появляется рассказ на РЖЯ, а для посетителей, не владеющих РЖЯ, -титры. Получается индивидуальная экскурсия, которую можно пройти в своём ритме и темпе.
Мы очень тщательно готовили контент видеогида, в общей сложности отсняли 120 часов с участием двух гидов - носителей РЖЯ.
Дом-музей Марины Цветаевой в Борисоглебском переулке
Куаркод для аудиогидов
У вас в штате есть сотрудники, владеющие РЖЯ?

Наши научные сотрудники готовы проводить экскурсии в паре с переводчиком на РЖЯ. Но нам хотелось, чтобы о нашем доме рассказывал носитель языка. Мы связались с профессиональным филологом, Людмилой Жадан. Она у нас стажировалась некоторое время, и после овладения материалом несколько лет водила обзорные экскурсии по "Дому-музею" на РЖЯ. К ней с удовольствием приходили и школьные, и взрослые группы. В этом году мы стажируем еще одного гида. Мы надеемся, что это будет удачное взаимодействие, и посетители будут довольны.
Чтение стихов на РЖЯ
Фотография предоставлена "Домом-музеем Марины Цветаевой"
Таким образом первое знакомство с музеем можно получить от носителя РЖЯ, а углубить свои знания, побывав на тематических экскурсиях или экскурсиях по временным выставкам с переводом на РЖЯ.

В принципе, все наши сотрудники, общающиеся с посетителями музея, прошли обучение минимальному РЖЯ. Даже охранник может на РЖЯ объяснить слабослышащему человеку, как пройти в гардероб или в туалет. Когда новые сотрудники приходят, мы их тоже учим правилам общения с глухими людьми.
С какими сложностями можно столкнуться при подготовке экскурсий на РЖЯ?

Не все переводчики РЖЯ достаточно квалифицированы. Пока круг музейных переводчиков очень узок. А неподготовленные специалисты даже не умеют правильно стоять перед группой. Мы проходили экскурсии с обратным переводом, чтобы понять, что гид рассказывает. Вносили правки в текст; распределяли, где нужно стоять, где поставить группу. Эти нюансы очень-очень важны.

Специальная подготовка требуется к каждой новой экскурсии. Наши экскурсоводы направляют переводчику приблизительный текст каждой экскурсии, чтобы он сразу прорабатывал всю терминологию. Потому что термины, например, «анфилада комнат», «мансарда» требуют дополнительного объяснения. Стихи, которые включены в текст экскурсии, тоже должны предварительно быть проработаны
С какими сложностями можно столкнуться при подготовке экскурсий на РЖЯ?

Мы думали, что будет здорово читать лекции с переводом на РЖЯ, что к нам на лекции будут приходить глухие посетители. К сожалению, один-два человека приходили, но потом не возвращались. Формат тематических лекций оказался сложным!

Стихи для неслышащих

Возможно ли перевести на РЖЯ стихи В. Маяковского, М. Цветаевой и других поэтов?

Еще несколько лет назад профессиональные переводчики РЖЯ спорили о том, можно или нельзя переводить стихи на язык жестов. Тем не менее, в музее мы попробовали сделать вечера поэзии для неслышащих людей. Собирались полные залы, 60—80 человек, потому что этого нигде не было. Все хотели посмотреть, как читать стихи на русском жестовом языке.
чтение стихов на языке жестов
Фотография предоставлена "Домом-музеем Марины Цветаевой"
Мы приглашали интересных спикеров - глухих актёров. В одной встрече принял участие Роберт Фомин, директор «Театра Мимики и Жеста». Спикеры рассказывали о своём опыте и учили посетителей приемам поэтического чтения на РЖЯ.

И мы поняли, что тема интересная и востребованная. Позже познакомились с актерами открывшегося в 2023 году «У ТЕАТР»а. Это независимый театральный проект профессиональных глухих и слабослышащих актёров С.-Петербурга под руководством Екатерины Мигицко. Несколько раз у нас в музее они показывали свои спектакли, собирая полный зал молодёжи. В этом году мы продолжим свое сотрудничество с этим театром.
Но самый важный проект этого года - поэтическая лаборатория «Серебряный век в жестах». Мы приглашали интересных спикеров - глухих актёров. В одной встрече принял участие Роберт Фомин, директор «Театра Мимики и Жеста». Спикеры рассказывали о своём опыте и учили посетителей приемам поэтического чтения на РЖЯ.

И мы поняли, что тема интересная и востребованная. Позже познакомились с актерами открывшегося в 2023 году «У ТЕАТР»а. Это независимый театральный проект профессиональных глухих и слабослышащих актёров С.-Петербурга под руководством Екатерины Мигицко. Несколько раз у нас в музее они показывали свои спектакли, собирая полный зал молодёжи. В этом году мы продолжим свое сотрудничество с этим театром.
Но самый важный проект этого года - поэтическая лаборатория «Серебряный век в жестах».

Мы поставили перед собой амбициозную задачу стать центром поэтического чтения на русском жестовом языке. Мы хотим дать всем желающим возможность научиться читать стихотворения на РЖЯ.

Нужно убрать страх у человека, объяснить, как с помощью жестов читать стихи и проработать этот навык. Проблема в том, что жесты, которыми общаются люди в обычной жизни, далеки от метафор и образности языка, которые есть в поэзии. Переводят стихи на таких встречах профессиональные актеры из театра «Недослов».

Как перевести стихотворение на РЖЯ?

Как это всё проходит? Сначала наши научные сотрудники рассказывают биографию поэта и историю создания произведения, которое затем читается гостями по бумаге либо с экрана. Потом это стихотворение на РЖЯ исполняет актёр. А далее ведущая, Людмила Жадан, спрашивает: «Какие чувства у вас вызвало стихотворение?» Этот вопрос, который нам в школе задавали и многих раздражает, очень важен в сообществе глухих людей. Им важно все это обсудить и понять.
чтение стихов на языке жестов
Фотография предоставлена "Домом-музеем Марины Цветаевой"
Обсуждается, на какие образы обратили внимание, какие образы понравились, какие поняли, какие не поняли. Потом актёр рассказывает, почему он в том или ином месте использовал именно этот жест.

Участники спорят, было понятно или непонятно, как лучше показать, и у каждого свои представления о точности передачи образа. Например, Гумилёв: «из букета целого сирени мне досталась лишь одна сирень, и всю ночь я думал о Елене, а потом томился целый день». Слово «томился». У каждого свое представление, кто как томится. Кто-то на диване целый день лежит, кто-то целый день ходит из угла в угол. Как правильно показать томление? В итоге участники приходят к какому-то образу, который наиболее понятен.

Мы очень долго разбираем каждое стихотворение, даём домашнее задание. Мы хотим, чтобы люди готовились дома, потом читали. Планируем, что в конце сезона проведем финальный концерт, в котором стихи на РЖЯ будут читать и профессиональные актёры, и обычные участники поэтической лаборатории.

Намереваемся летом записать небольшой видеофильм с актёрами «У ТЕАТР»а, собрать в одном кадре глухих и неглухих профессиональных актёров, читающих поэзию и прозу Марины Цветаевой в мемориальной квартире.

Мы хотим показать, насколько красив русский жестовый язык, создать фильм не только для глухих и слабослышащих, а для всех любителей поэзии. Надеемся, что получится воплотить все идеи.

Рассказ о том, что ««Дом-музей Марины Цветаевой» предлагает людям с нарушениями зрения.
Автор: Галина Сизикова

предыдущие публикации

Показать еще